答周允升留别翻译及注释

客居江之南,未识衡岳大。

译文:  晋国献文子的新居落成,晋国的大夫们都去送礼致贺。张老说:“多美呀,如此高大宽敞!多美呀,如此金碧辉煌!既可以在这里祭祀唱诗,也可以在这里居丧哭泣,还可以在这里宴请国宾、聚会宗族!”文子说:“我赵武能够在这里祭祀唱诗,在这里居丧哭泣,在这里宴请国宾、聚会宗族,这说明我可以免于刑戮而善终,能跟先祖、先父一起长眠在九原!”说完,朝北拜了两拜,叩头致谢。君子都称赞他们一个善于赞颂,一个善于祈祷。

注释:  献:进献礼物,引申为祝贺。文子:赵武(前596—前545)的谥号。这是后人追记,所以称谥号。成室:新屋落成。发:送礼庆贺。张老:前去送礼物的晋大夫张孟。张氏是姬姓的一个分支,三家分晋后,多属韩国。轮:盘旋屈曲而上,引申为高大。奂:通“焕”,华丽。歌于斯:在这里祭祀时奏乐唱诗。歌,此处代指祭礼。斯,此。哭于斯:死丧哭泣在这屋里。哭,指家族死丧哭泣之事。聚国族:聚,聚会。国,国宾。族,宗族。武:赵武自称。全要领:免于斩戮之刑。要,通“腰”。领,脖颈。古时罪重则腰斩,罪轻则戮颈,砍头。先大夫:自称已故的祖、父。赵氏自赵衰以来世代为晋卿。九京:当作“九原”。晋国卿大夫的墓地,在今山西绛县北。北面:面向北。古代堂礼,长辈面南而坐,小辈北向而拜。再拜:拱手礼两次。稽首:叩头到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九种拜的礼节)中最恭敬的。善:擅长。

长于想象中,便作登临外。

译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

南游怅不已,病目恍增快。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

要穷山水原,靡问仙灵态。

镌鑱雅未能,造物底不贷。

欣逢人中龙,一扫胸次隘。

偕为青云期,岂顾白眼怪。

多闻与多识,几别复几会。

籓篱我妄窥,根柢君有在。

自惭非孟嘉,直恐误郭泰。

蕙兰被余薰,珠玉觉非对。

兹方赋归来,与乃别所爱。

于今未深悲,后日当重慨。

江流固滔滔,山木亦旆旆。

烟霞既有疾,风月岂无债。

相与咏和平,无庸发噍杀。