提刑劝农使者还嘉州翻译及注释

案部聊北征,肃舲复东下。

译文:芬芳菅草开白花,白茅束好送给他。如今这人去远方,使我孤独守空房。

注释:白华:即“白花”。菅:多年生草本植物,又名芦芒。白茅:又名丝茅,因叶似矛得名。之远:往远方。俾:使。

江溜澹泱泱,樯乌纷雅雅。

译文:浓浓云雾空中飘,沾湿菅草和丝茅。我的命运多艰难,他还不如云露好。

注释:英英:又作“泱泱”,云洁白之貌。露:指水气下降为露珠,兼有沾濡之意。天步:天运,命运。不犹:不如。一说不良。

离醑不馀杯,征棹亟沿洄。

译文:滮水缓缓向北流,浸润稻田绿油油。边号边歌心伤痛,思念那人在心头。

注释:滮:水名,在今陕西西安市北。啸歌:谓号哭而歌。伤怀:忧伤而思。硕人:高大的人,犹“美人”。此处当指其心中的英俊男子。

还岫随时见,幽花无候开。

译文:砍那桑枝作柴薪,烧在灶里暖在身。想起那个健美人,实在让我伤透心。

注释:樵:薪柴,此处指采木为樵。桑薪:桑木柴火。卬:我。女子自称。煁:越冬烘火之行灶。劳:忧愁。

清氛霁平陸,林艿信重複。

译文:宫内敲起大乐钟,声音必定外面闻。怀念使我神不宁,你却视我如路人。

注释:鼓钟:敲钟。鼓,敲。懆懆:愁苦不安。迈迈:不高兴。

僰路缭山颜,龙田耨岩腹。

译文:丑恶秃骛在鱼梁,高洁白鹤在树林。想起那个健美人,实在煎熬我的心。

注释:鹙:水鸟名,头与颈无毛,似鹤,又称秃鹫。梁:鱼梁,拦鱼的水坝。鹤在林:鹤为高洁之鸟,反在林,比喻所爱之人已远离去。

属此屡豐期,仍当省敛时。

译文:一对鸳鸯在鱼梁,嘴插翅下睡得香。可恨这人没良心,转眼之间把我忘。

注释:戢其左翼:鸳鸯把嘴插在左翼休息。二三其德:三心二意,指感情不专一。

击壤系途乐,馀糧寻畝棲。

译文:扁扁平平乘车石,虽然低下有人踩。恨他离我如此远,让我痛苦实难挨。

注释:有扁:即“扁扁”,乘石的样子。乘石是乘车时所踩的石头。履:踩,指乘车时踩在脚下。疧:因忧愁而得相思病。

嘉阳信嘉处,时与赏心遇。

译文:参考资料:

霁树抱空轮,寒涛下翔鹭。

译文:1、王秀梅译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:562-566

还辕眷仲秋,秋序日方遒。

译文:2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:504-507

归诺果无负,遲子临江楼。