东都行翻译及注释

海东有巨岛,华人旧不争。南对惠潮境,北尽温麻程。

译文:漫漫长夜让人提不起一点精神,心情也郁郁不欢,只能在梦里梦见京城,还能认出那些熟悉的京都街道。为了报答眼下的好春色,花儿与月影也是相互相映照。

注释:永夜:长夜。恹恹:精神萎靡不振的样子。空:徒然。长安:原为汉唐故都,这里代指北宋都城汴京。认取:记得,熟悉。报:答谢。

红夷浮大舶,来筑数雉城。稍有中国人,互市集经营。

译文:简便的宴席,虽然菜很一般,酒却是美酒,味道也很合口,一切都让人称心如意。喝醉了将花插在头上,花儿不要笑我,可怜春天也像人的衰老一样快要过去了。

注释:杯盘:指酒食。草草:简单。梅酸:代指菜肴可口。梅是古代所必需的调味品。称:合适。怀抱:心意。

虏乱十馀载,中原事变更。豪杰规速效,拥众涉沧瀛。

译文:参考资料:

于此辟天荒,标立东都名。或自东都来,备说东都情。

译文:1、平慧善.李清照诗词选译.四川:巴蜀书社出版社,1990:58.

官司严督趣,令人垦且耕。土壤非不腴,区画非不平。

译文:2、陈祖美.李清照作品赏析集.成都:巴蜀书社,1992:89-92.

灌木蔽人视,蔓草