劝酒(以下见《文苑英华》)翻译及注释

昨与美人对尊酒,朱颜如花腰似柳。今与美人倾一杯,

译文:落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。春天的气息已露倪端。但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。

注释:吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。次第:这里是转眼的意思。香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。

秋风飒飒头上来。年光似水向东去,两鬓不禁白日催。

译文:记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。

注释:中州:即中土、中原。这里指北宋的都城汴京,今河南开封。三五:十五日。此处指元宵节。铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。簇带:簇,聚集之意。带即戴,加在头上谓之戴。济楚:整齐、漂亮。簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。

东邻起楼高百尺,璇题照日光相射。珠翠无非二八人,

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

盘筵何啻三千客。邻家儒者方下帷,夜诵古书朝忍饥。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

身年三十未入仕,仰望东邻安可期。一朝逸翮乘风势,

金榜高张登上第。春闱未了冬登科,九万抟风谁与继。

不逾十稔居台衡,门前车马纷纵横。人人仰望在何处,

造化笔头云雨生。东邻高楼色未改,主人云亡息犹在。

金玉车马一不存,朱门更有何人待。墙垣反锁长安春,

楼台渐渐属西邻。松篁薄暮亦栖鸟,桃李无情还笑人。

忆昔东邻宅初构,云甍彩栋皆非旧。玳瑁筵前翡翠栖,

芙蓉池上鸳鸯斗。日往月来凡几秋,一衰一盛何悠悠。

但教帝里笙歌在,池上年年醉五侯。